Anna Netrebko & Placido Domingo

 

Hanna-Elisabeth Müller & Martin Mitterrutzner版

 

深夜聽歌劇詠歎調偶然發現的曲子,一剎那就被序奏弦樂給吸引,男女的二重唱浪漫而優美,網路上查找的歌詞與翻譯:

Lippen schweigen, 's flüstern Geigen:
Hab' mich lieb!
All' die Schritte sagen bitte,
hab' mich lieb!
Jeder Druck der H?nde deutlich mir's beschrieb,
er sagt klar: 's ist wahr, 's ist wahr,
du hast mich lieb!
Bei jedem Walzerschritt
Tanzt auch die Seele mit,
da hüpft das Herzchen klein,
es klopft und pocht:
Sei mein! Sei mein!
Und der Mund er spricht kein Wort,
doch t?nt es fort und immerfort:
ich hab' dich ja so lieb,
ich hab' dich lieb!
Jeder Druck der H?nde deutlich mir's beschrieb,
er sagt klar: 's ist wahr, 's ist wahr,
du hast mich lieb!

 

(男)沉默倾听
琴声诉说你爱我
每个舞步
也在表示你爱我
握住你的手儿
它也这样说
千真万确没有错
你很爱我

(女)这圆舞多活泼
我灵魂在闪烁
这心儿更激动
它跳着说你属于我
虽然什么也没说
但我总听见这句话
我多么爱你
我爱你
(合)握住你的手儿
它也这样说
千真万确没有错
你很爱我

 

arrow
arrow
    文章標籤
    歌劇 風流寡婦
    全站熱搜

    東方紅 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()