深夜一邊看網路小說,一邊打開KKBox聽音樂【100 Best Opera Classics】,當時並沒有特別花心思在這些歌劇音樂上,直到有一首Aria(詠歎調)明顯不是熟悉的義大利文,旋律與情感卻深深吸引了我的注意。



於是我就在GOOGLE搜尋“Samson Et Dalila”,這是聖桑的歌劇作品【參孫與達麗拉】───『根據聖經「士師紀」第十三章至第十六章改編而成……是法國作曲家聖賞最重要的歌劇作品。在劇中運用主導動機的手法,以固定的旋律音型來描繪劇中人物的情感,是一齣充滿華麗的異國風情與官能美感的歌劇傑作。』



故事就我的理解大概是描述一位武力無雙的英雄豪傑參孫,他的敵人派蛇蠍美女達麗拉來套取他武功的秘密,就好像呂布遇上了貂蟬,結果被女的知道了他神力來自於頭髮,然後這位英雄失力被俘,陷入了悲慘的命運。(參考文章:參孫──為情所困的英雄 by陳終道牧師)



歌劇詠嘆調一般都是用歌詞的第一句作為名稱,而這首讓我著迷的詠嘆調便是“Mon coeur s'ouvre a ta voix(你的聲音敲開了我的心扉)”,就是在美女的這聽起來情深款款的歌調下,我們的英雄鑄成大錯。下面轉貼好不容易找到的歌詞翻譯(來源):



“你的聲音打開了我的心扉,猶如晨曦親吻使花朵開放。但是,吾愛,擦乾我的淚水,讓你的話語再一次感動我!告訴我你將永遠的回到達麗拉身邊!再說一次,為了我的溫柔,以前的誓言,我愛聽的那些誓言!啊!回應我的溫柔!滿足我,讓我心醉神迷!回應我的溫柔。正如玉蜀黍穗被微風吹起的漣漪,我的心是如此的慌張,準備傾聽你寶貴的聲音,為我帶來的慰藉!射出的箭所造成的傷害都比不上愛人飛到你的懷中來得嚴重!啊!回應我的溫柔!滿足我,讓我心醉神迷!回應我的溫柔。”後面男高音的很短「Dalilah,Dalilah,Je te ...」,聽起來像法文,估計是說我愛妳的意思吧!?



這首詠歎調的旋律美到讓我無法自拔,在TouTube搜尋試聽讓我徹夜未眠還意猶未盡,特地在電腦裡開了個Opera資料夾專門下載這些短片,白天在鋼琴上對著電腦裡的聲音試著聽奏,曲調是五個降記號的調,伴奏目前配不大出來。下面轉貼我最愛的短片之一(金髮MM演唱),有興趣的請自己行到YouTube搜尋:







arrow
arrow
    全站熱搜

    東方紅 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()